Hello,大傢好,我是恐龍先生!
今天我們的話題是“請假” ,被眾多不可抗因素影響著的我們,有時會身體不適,或者臨時有事兒耽擱瞭走不開,這時也許要跟老板或老師請個假。
這期我們就來說說與請假有關的英文表達。
例句:I had the flu and wasn’t feeling very well this morning, so I may need to take sick leave.
我得瞭流感,今天早晨感覺不太舒服,我可能需要請個病假。
如果你工作壓力特別大,天氣又很差,頭昏腦脹的時候隻能請個病假休息休息啦。
現在有的公司請假制度上特別人性化,註重員工身體健康,崇尚“身體第一,工作第二。”當然,請完假回來積累的活還是要幹完噠。( ̄^ ̄)ゞ
✨ 如果描述別人在請病假的狀態,可以用“be on sick leave”。
大學有一次外教課,老師問某位同學怎麼沒來上課,班長說:
He has been on sick leave for more than three weeks.
他休病假三個多星期瞭。
嗯,沒錯,三周沒來上課外教才發現。哈哈,外教應該對中國學生臉盲。
✨ 如果病得非常嚴重需要打電話請病假,可以用“call in sick”,例如:
Several people have called in sick this morning.
早晨有很多人都請瞭病假。
在大學請病假可不是一件容易的事兒呀,輔導員總會讓你交出病假條才準假。
病假條在英式英語中被稱為“sick note”,而在美語中直接用“excuse”就可以啦。
當然,恐龍也是有過青春的,也有過裝病請假去浪的時候。
“throw/pull a sickie”可以用來表示“裝病請假”。
sickie: a day when you say that you are sick and do not go to work, even though you are not really sick. 裝病休息的一天。
舉個例子:
I threw a sickie to go to a concert last month.
我上個月裝病請假看演唱會去瞭。
如果你想請個事假,可以跟老板委婉地說:
I wonder if I can ask for leave tomorrow.
我明天想請個假。
也可以用take (some time) off:
My colleague’s boyfriend is going to visit her and she’d like to take two days off to show him around the city.
同事男盆友要來看她,所以她想請兩天假帶他到處轉轉。
對方對我撒瞭一把狗糧。
不過記得請瞭假要找人cover for you(幫你代班),不要影響工作喲。
最近上班族們比較關心的莫過於“年假”吧?哎,年假怎麼說?
既然你誠心誠意地發問瞭,那我就……乖乖地告訴你,年假是“annual leave”。
例如:
I would like to take an annual leave next week.
本寶寶下周想休個年假。
月底就要過年啦,年假還沒休完的盆友們,抓緊時間收拾行李去度個假泡個溫泉咯!
leave of absence: If you have leave of absence you have permission to be away from work for a certain period. (獲準)休假
She’s been given leave of absence to go on a vacation.
她獲準休假去旅個遊。
說到請假與休假,恐龍不由想起瞭大學時光,每年都有寒假(winter holiday/vacation)和暑假(summer holiday/vacation)的大把時光來放肆造作。現在已經是沒有長假的人瞭,心酸。
大傢喜歡我,可以關註我哦!恐龍先生學英語!讓我們在學習英文的道路上攜手共進!